春色校园亚洲综合小说,男人天堂av,亚洲AV成人影视综合网,把腿扒开做爽爽视频

Invalidation Case of Trademark No. 16647402 for "康涅克"——Protection of Foreign Geographical Indications in China and Protection of Chinese Translation of Foreign Geographical Indications

September 30, 2022

Case Brief:

Disputed trademark:

Main grounds provided by the petitioner: "康涅克" is the transliteration of "COGNAC", which is the Appellation of Origin/geographical indication of French eau-de-vie products, and has been legally registered and protected in the European Union, France and China as Appellation of Origin and geographical indication. The disputed trademark is a copy of the Appellation of Origin and geographical indication "COGNAC" in France, which can easily confuse and mislead consumers. The petitioner requested to announce the disputed trademark to be invalid in accordance with Article 16 and other provisions of the Trademark Law.

The respondent made response as follow: the evidence submitted by the petitioner showed that the Chinese expression corresponding to "COGNAC" is "干邑", and "康涅克" is not the Chinese translation of "COGNAC". Therefore, the disputed trademark is not directly related to "COGNAC", and does not infringe the name of "COGNAC" of the prior geographical indication. The respondent requested to uphold the registration of the disputed trademark.

Case Analysis:

The focus of this case involves the protection of foreign geographical indications in China and the protection of Chinese translation of foreign geographical indications.

In this case, it can be proved by the decree on May 1, 1936 and the decree No. 2009-1146 on September 24, 2009 issued by the French government as well as the Announcement on Approving the Protection of Geographical Indications for COGNAC issued by the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China submitted by the petitioner that "COGNAC" is protected as a geographical indication of the origin of eau-de-vie products in both China and France, and has constituted the geographical indication referred to in Article 16.2 of the Trademark Law of China before the date of application for registration of the disputed trademark.

The disputed trademark "康涅克" is the Chinese transliteration of the aforementioned geographical indication "COGNAC", and the overall compositions of the two marks are similar; the disputed trademark is designated for use on wine and other goods, which belong to the same or similar goods as the goods brandy that the petitioner's geographical indication is directed to. The evidence submitted by the petitioner is sufficient to prove that its geographical indication "COGNAC" has already gained a certain reputation worldwide including in China before the filing date of the disputed trademark. However, the evidence on file submitted by the respondent cannot prove that its designated goods are originated from the above appellation. In combination with the screenshots of the respondent's online shop, purchase records and other evidence submitted by the petitioner, it is sufficient to prove that the respondent has the subjective intention of clinging to the petitioner's geographical indication for "干邑" in actual use, which is hardly fair. Therefore, the disputed trademark, as approved for use on wine and other goods, can easily mislead the relevant public to believe that the goods are originated from the region indicated by the geographical indication or have relevant quality characteristics, which violates the provision of Article 16.1 of the Trademark Law.

The protection of geographical indications in foreign languages includes the protection of their Chinese translation. The Chinese translation of geographical indications in foreign languages is not limited to a fixed official translation, and all Chinese translation forms that can make the geographical indications reflected in the minds of the relevant public can be included in the scope of protection, including transliteration. In this case, although the respondent argued that the Chinese expression "干邑" is the Chinese translation of "COGNAC" and the petitioner also often uses "干邑" and "COGNAC" together in actual use, "康涅克", as a common Chinese transliteration of the aforementioned geographical indication "COGNAC", should be included in the scope of protection.

Typical Significance:

The specific quality, reputation or other characteristics of the goods indicated by geographical indications are gradually formed in the long history, and are the gifts of nature and the crystallization of the wisdom of the working people. This article analyzes and describes the concept, relevant laws and regulations, and the application of geographical indications through a specific case. Meanwhile, it has been pointed out that in the protection of foreign geographical indications, the scope of protection should not be limited to official translations, and other translation forms such as transliteration should not be neglected, which provides effective legal protection for geographical indications, and has positive significance for maintaining the market reputation of geographical indications, protecting the legitimate rights and interests of the consumers, ensuring orderly market competition, and optimizing the business environment. (REN Hang, LI Ying, the 8th Review Division, Trademark Office of the CNIPA)

(Source: China Market Regulation News)

 

Keywords

波多野42部无码喷潮在线| 野花日本韩国大全免费观看| 免费片在线观看| 亚洲国产成人久久综合三区| 人人做人人妻人人精| 日韩免费码中文在线观看| 又大又粗又爽免费视频A片| 99久久国产热无码精品免费| 国产免费一区二区三区不卡| 极品老师腿张开粉嫩小泬| 亚洲AV日韩AV高清在线播放| 天堂а√在线地址| 日本午夜精品一区二区三区电影 | 精品一卡二卡三卡四卡网站| 人妻av一区二区三区精品| 国产亚洲欧美另类一区二区| 国产精品毛片一区二区三区| 国产乱码一卡二卡三卡| 国产女主播喷水呻吟视频在线播放| 男人的天堂av网址| 久久亚洲精品无码AV丝瓜| 成人免费视频在线观看播放| 亚洲综合国产在不卡在线| 色综合99久久久无码国产精品| 亚洲欧美成人久久综合中文网 | 女人洗澡沐浴露全身| 日韩无码电影| 亚洲另类无码一区二区三区| 天堂а√在线最新版在线| 三年中国片在线高清观看 | 中文字幕无码专区人妻制服| av无码精品一区二区三区| 精品乱码一卡二卡四卡| 国内精品一区二区三区| 99久久国产综合精品麻豆导演| 国产乱子轮xxx农村| 亚洲av成人影片在线观看| 亚洲精品无码不卡| 国产午精品午夜福利757视频播放| 久久精品中文字幕| 思思久婷婷五月综合色啪|